Skip to content

inicio / guionista / de cómic

El arte de volar en Corea

Portada de la edición coreana de "El arte de volar"

Portada de “Confesiones de un anarquista”, traducción del título de “El arte de volar” en la edición Coreana, publicada en Seul el 2013-09-03.

El arte de volar se publicó en julio de 2013 en Corea del Sur y, tras unas semanas de buenas ventas y críticas, la Comisión Ética de Publicaciones Coreanas calificó el libro de “lascivo”.Eso suponía la prohibición de venta para los menores de 19 años y la imposibilidad de publicitarlo, incluso de exhibirlo en librerías.

Se creó una plataforma de apoyo al libro formada por autores, críticos, editores y lectores que ha sido muy activa tanto en prensa como en redes sociales. Y lo han conseguido. La Comisión Ética ha rectificado y, como dice Lee Ha-Kyu, el traductor, “mi padre ya puede volar libremente por los cielos de Corea”.

Me sorprende y me emociona que las peripecias vividas por mi padre hace tantos años todavía movilicen a cientos de personas al otro lado del mundo. El editor coreano, Jo Ik-sang, me decía en una carta (ver más abajo) que iban a luchar por la libertad como mi padre lo había hecho. Es una de las reacciones más alentadoras que ha provocado El arte de volar. Vaya todo mi agradecimiento al editor, al traductor y a los lectores coreanos.

Carta de Jo, Ik-sang editor de "El arte de volar" en Corea

Queridos nuestros autores, Antonio y Kim.

Hola, soy Jo Ik-sang crítico de cómics de Corea y responsable de las relaciones públicas en la editorial ‘ImageFrame’ (que publicó ‘El Arte de Volar’ en Corea).

Estoy muy feliz de tener la oportunidad de presentar su obra ‘El Arte de volar’ a los coreanos con el grupo de traducción ‘Proyecto Helianthe’.
En la actualidad, ‘El Arte de volar’ es bien recibido en Corea. Hay cerca de 2.000 ejemplares vendidos hasta la fecha (cifra muy positiva en el mercado de cómics coreano). Sin duda, este resultado proviene de que ‘El Arte de volar’ es una obra excelente y también de que la historia de Corea es similar a la española. Le agradezco sinceramente este trabajo, fruto de su imaginación.

Es una vergüenza comunicarle que ‘Korea Publication Ethics Commision’ ha clasificado ‘El Arte de volar’ como contenido “nocivo para menores”. Esto quiere decir que este libro está prohibido por menores de 19 años y además también lo han tachado de “perjudicial para adolescentes”. En consecuencia, no podemos dejar este libro en lugares visibles reservados para cada grupo de edad en las librerías.

Será muy difícil para ustedes entender la decisión de la Comisión. La razón que dio esta Comisión es la ‘lujuria’ debido a algunas escenas del libro con palabras escandalosas y la relación sexual con una niña de 16 años (menor), la relación adúltera, etc .

Encontramos esta medida, con la que no estamos en absoluto de acuerdo, irrazonable y una muestra de la situación de deliberación en la cultura coreana. Además, se da el problema de la burocracia coreana y la cortedad de miras en el campo de la cultura en Corea.

Muchos coreanos manifiestan su ira contra este suceso.

Por nuestra parte, vamos a pedir a la Comisión revisar esta clasificación perjudicial para adolescentes y menores. Críticos, artistas y lectores de cómics también quieren protestar contra esta medida en los medios de comunicación. Como la lucha en España reflejada en ‘El arte de volar’, nosotros vamos a luchar también.

Reitero mis disculpas y una vez más, estoy desolado por daros esta mala noticia.

 

Saludos

Jo , Ik-san

Carta de LEE Ha-Kyu traductor de El arte de volar en Corea

Queridos nuestros autores.

La revisión de El Arte de Volar se llevó a cabo por Korea Publication Ethics Commission.

Su padre, querido Antonio, también puede volar en el cielo en Corea.

La última decisión que tachó “El Arte de Volar de contenido perjudicial para menores no se firmará. Es una victoria de la lucha por la libertad.

El milagro de Antonio ha tenido lugar en Corea.

Les informaré al completo.

Gracias.

Atentamente.

Lee Ha-Kyu